iBLOG précédent iBLOG suivant



Publié le 13/02/2008 à 12:35
Par claude.segard
 

 

UNE PETITE BLAGUE ALLEMANDE :

 

Chez le concessionnaire, un client demande :

« Faites-vous aussi une garantie pour les voitures d'occasion ?"

Et le vendeur de répondre :

« Bien entendu, monsieur, nous garantissons que les voitures sont d'occasion ».

 

Blague allemande tirée de Witze über Witze.de par google.

 

Quand les mots ont encore un sens... Claude SEGARD.

 

Cliquez aussi sur    http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Publié le 12/02/2008 à 01:01
Par claude.segard
 

MA BOÎTE A BONHEUR.

Ma boîte à bonheur se remplit sans aucun doute

De tous ces petits riens équivalant à des petites gouttes

Qui toutes réunies forment un océan d'amour

Sur lequel nous voguons tous les deux jour après jour.

 

Qu'importent les nuages, nous portons le doux manteau

Qui protège nos sentiments de leurs assauts!

Qu'importent les orages et tous les déluges,

Nous sommes l'un pour l'autre le meilleur refuge !

 

Chaque tempête, chaque épreuve, chaque nouveau défi

Nous soudent l'un à l'autre jour après jour, nuit après nuit,

Chaque fois, notre engagement en sort renforcé;

Cela s'appelle tout simplement aimer et être aimé.

 

Un jour, il faudra bien ouvrir la boîte à souvenirs,

Le premier à apparaître sera ton plus beau sourire,

Toi qui m'as apporté tout au long de ma vie

La joie de t'avoir à mes côtés, pour un nom, pour un oui.

 

Claude SEGARD.

Cliquez aussi sur     http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Publié le 11/02/2008 à 16:35
Par claude.segard
 

 

SPRING' NICHT de TOKIO HOTEL.

 

   Le 29 janvier dernier, un de mes lecteurs, Monsieur Olivier Lebon m'avait demandé ce que je pensais du groupe allemand TOKIO HOTEL et je lui avais répondu le jour même que je préfèrais la musique classique mais que chacun était libre de ses choix musicaux. J'indiquais entre autres choses qu'un texte ou les paroles d'une chanson ont toujours un message à faire passer. J'avais promis un exemple, voici celles de « Spring' nicht ! ».


             Über den Dächern                                                                            Sur les toits,

             Ist es so kalt                                                                                     Il fait si froid

             Und so still.                                                                                        Et tout est si calme.

             Ich schweig' Deinen Namen,                                                         Je ne dis pas ton nom

             Weil Du ihn jetzt                                                                               Parce que maintenant

             Nicht hören willst.                                                                            Tu ne veux pas l'entendre.

             Der Abgrund der Stadt                                                                   L'abîme de la ville

             Verschlingt jede Träne, die fällt.                                                 Engloutit chaque larme qui tombe.

             Da unten ist nichts mehr,                                                              Là en bas, il n'y a plus rien

             Was Dich hier oben noch hält.                                                      De ce qui te retient encore ici en haut.

 

             Kehrreim :                                                                                          Refrain :

 

             Ich schrei' in die Nacht für Dich,                                                    Pour toi, je crie dans la nuit,

             Lass' mich nicht im Stich,                                                                Ne me laisse pas tomber,

             Spring' nicht !                                                                                     Ne saute pas !

             Die Lichter fangen Dich nicht,                                                       Les lumières ne t'attraperont pas,

             Sie betrügen Dich.                                                                            Elles te trompent.

             Spring' nicht !                                                                                      Ne saute pas !

             Erinner' Dich                                                                                        Souviens-toi

             An Dich und mich.                                                                            De toi et de moi.

             Die Welt da unten zählt nicht,                                                      Le monde là en bas ne compte pas,

             Bitte spring' nicht !                                                                            Ne saute pas, s'il te plaît !

 

             In Deinen Augen                                                                               Dans tes yeux,

             Scheint alles sinnlos und leer.                                                        Tout semble insensé et vide.

             Der Schnee fällt einsam,                                                                 La neige tombe toute seule,

             Du spürst ihn schon lange nicht mehr.                                     Tu ne la sens plus depuis déjà longtemps.

             Irgendwo da draussen                                                                     Quelque part là dehors,

             Bist Du verloren gegangen.                                                           Tu t'es perdue.

             Du träumst von dem Ende,                                                            Tu rêves de la fin

             Um nochmal von vorn anzufangen.                                             Pour tout recommencer à zéro.

 

             Kehrreim                                                                                              Refrain

 

             Ich weiss nicht, wie lang'                                                                  Je ne sais pas combien de temps

             Ich Dich halten kann.                                                                       Je vais pouvoir te retenir.

             Ich weiss nicht, wie lang.                                                                Je ne sais pas combien de temps.

             Nimm meine Hand,                                                                            Prends ma main,

             Wir fangen nochmal an.                                                                   Recommençons tout.

             Spring' nicht !                                                                                        Ne saute pas !

 

             Kehrreim                                                                                               Refrain

 

             Spring' nicht !                                                                                        Ne saute pas !

             Und hält Dich das auch nicht zurück,                                      Et si tout ça ne te retient pas malgré tout,

             Dann spring' ich für Dich.                                                                  Et bien, je sauterai à ta place.


   Cette chanson du groupe allemand TOKIO HOTEL aborde un sujet très délicat : le suicide, et notamment le suicide des jeunes. Elle est un message d'espoir pour ceux qui croient que la vie ne vaut plus la peine d'être vécue. Il faut savoir puiser dans ses réserves au plus profond de soi et tout redémarrer à zéro sur de nouvelles bases. Facile à dire pour les « spectateurs » et pas facile à faire pour ceux qui ne trouvent pas autour d'eux le soutien nécessaire ni d'abord en eux la force suffisante de tenir bon face aux aleas de la vie. Le suicide n'est pas à prendre à la légère; le mal-être, le mal-vivre existe même dans les pays nordiques où une prise de conscience a eu lieu il y a longtemps. Les causes sont diverses et pas toujours apparentes, donc pas évidentes à déceler par ceux et celles prêts à apporter un réconfort; c'est bien là la difficulté, comment voir les premiers signes avant qu'il ne soit trop tard. Mais sans aller jusqu'à l'extrêmité, cala est valable dans de nombreux domaines.

 

Claude SEGARD.

Cliquez aussi sur   http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Publié le 10/02/2008 à 21:10
Par claude.segard
 

A MEDITER :

 

LES GRANDS HOMMES SONT MODESTES.


GROSSE MÄNNER SIND BESCHEIDEN.

 

Citation de Gotthold Ephraïm LESSING, écrivain et dramaturge allemand ( 1729 – 1781 ).

 

Polémiste de talent, lutta contre l'intolérance sous toutes ses formes. Claude SEGARD;

 

Cliquez aussi sur   http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Publié le 09/02/2008 à 15:37
Par claude.segard
                                                     
  COMMUNIQUE.

                                            SORTIE FAMILIALE EN FLANDRE MARITIME LE 14 FEVRIER 2008

 

                                                       AVEC LE CENTRE SOCIAL ET CULTUREL DE SANGATTE.

                 

 

   Le jeudi 14 février 2008, si le coeur vous en dit, vous pouvez faire une escapade instructive en Flandre maritime de 9 heures à 18 heures avec le Centre Social et Culturel de Sangatte. Au programme du matin figure une visite de l'écomusée du Bommelaers avec découverte des traditions flamandes, des légendes aux jeux anciens. Pour l'après-midi, une visite à la ferme pédagogique du Camelus pour aller à la rencontre des autruches, des kangourous et autres animaux surprenants, et ce de façon ludique. Tarifs adhérents : 10 € pour les moins de 17 ans et 12 € pour les plus de 17 ans.

                        

 

Pour tout renseignement complémentaire, on s'adressera :

 

Centre Social et Culturel de Sangatte

( Près de la Boulangerie Debever )

1578 CD 940

62231 SANGATTE.

Tél : 03.21.34.16.85

Fax : 03.21.96.79.31.

 

Mél : csc.sangatte@wanadoo.fr

Cliquez aussi sur http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Publié le 08/02/2008 à 22:40
Par claude.segard
                           
     LE COMBLE POUR UN BOXEUR...
   

  C'EST DE NE PAS SAVOIR METTRE LES CHOSES AUX POINGS !

                C'EST COMME CA, UN POING, C'EST TOUT. Claude SEGARD.

   Cliquez aussi sur  
http://blog.ifrance.com/segard.sangatt
Publié le 08/02/2008 à 11:51
Par claude.segard
                             
       UNE PETITE BLAGUE ALLEMANDE DE GOSSE.

   - Dis-moi, Erich, pourquoi donc as-tu appelé ton chien Vieille Fripouille ?

 - Par pure plaisanterie, tu ne peux pas t'imaginer le nombre de gens qui se retournent quand je l'appelle !

    Blague allemande tirée de Witze über Witze par google.

   Une blague qui a du chien ! Claude SEGARD.

   Cliquez aussi sur    
http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Mon calendrier
< Jui. 2009  
L M M J V S D
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Trafic
Noter ce blog :
1 5
12351 connectés
246695 visiteurs
Ce blog est classé 1593ème
Score de ce blog : 4,42