iBLOG précédent iBLOG suivant



Publié le 04/08/2008
Par claude.segard

PAROLES ET TRADUCTION DE « WO SIND EURE HÄNDE ? »

( OU SONT VOS MAINS ?) DE TOKIO HOTEL.


Wo sind eure Hände ?

 

Ich höre' – alles ist so wichtig,

Schon klar, die anderen machen's auch,

Ja, ja, ganz genau, ist richtig,

Glaubt ruhig,

Dass ich euch das glaub';

Zurück und dann wieder nach vorne,

OK, wird schon richtig sein;

Bleib' stehen, weil Du sonst verloren bist;

Lauf' los, aber nicht zu weit !

Mein Kopf ist voll bis oben,

Meine Schatten holen mich ein,

Ich hör' 1000 Diagnosen,

Ja, ja, schon klar, egal.

 

REFRAIN

Heute sind wir hier,

Die Welt bleibt vor der Tür,

Was jetzt zählt, seid ihr.

Wo sind eure Hände ?

Chaos im System!

Auch wenn wir untergehen,

Ich will euch alle sehen!

Wo sind eure Hände, eure Hände ?

 

Ich hör' – Du kannst Dich drauf verlassen,

Frag' nicht, alles ist geplant !

Das, was mir morgen passier'n wird,

Habt ihr doch gestern schon geahnt.

Links, rechts, oben, unten,

Ich komm' nirgendwo an,

Ich hör' 1000 Diagnosen,

Ja, ja, schon klar, egal.

 

REFRAIN

 

Heute sind wir hier,

Wo sind eure Hände ?

Die Welt bleibt vor der Tür;

Wo sind eure Hände ?

Chaos im System !

Ich will euch alle sehen, sehen !

Ja, ja, schon klar, egal.

 

REFRAIN

 

Heute sind wir hier,

Wo sind eure Hände ?

Die Welt bleibt vor der Tür,

Wo sind eure Hände ?

Chaos im System !

Wo sind eure Hände ?

Ich will euch alle sehen !

Wo sind eure Hände ? Eure Hände ?

Wo sind eure Hände ?

Où sont vos mains ?

 

J'entends que tout est si important,

D'accord, les autres le font aussi,

Oui, oui, tout à fait , c'est vrai,

Pensez bien

Que je crois ce que vous dites;

En arrière et après à nouveau en avant,

OK, ça finira par être comme il faut;

Arrête-toi, parce que sinon tu es perdu;

Pars en courant mais pas trop loin !

Ma tête est pleine à craquer,

Mes ombres me rattrapent,

J'entends 1000 diagnostics,

Oui, oui, d'accord, peu importe.

 

REFRAIN

Aujourd'hui, nous sommes ici,

Le monde reste à la porte,

Ce qui compte maintenant, c'est vous.

Où sont vos mains ?

Chaos dans le système !

Même si nous sombrons,

Je veux vous voir tous !

Où sont vos mains ? Vos mains ?

 

J'écoute – tu peux en être sûr,

Ne pose pas de questions, tout est organisé !

Ce qui va m'arriver demain,

Vous vous en doutiez sûrement déjà hier.

A gauche, à droite, en haut, en bas.

Je ne réussis nulle part,

J'entends 1000 Diagnostics,

Oui, oui, d'accord, peu importe.

 

REFRAIN

 

Aujourd'hui, nous sommes ici,

Où sont vos mains ?

Le monde reste à la porte;

Où sont vos mains ?

Chaos dans le système !

Je veux tous vous voir, tous !

Oui, oui, d'accord, peu importe.

 

REFRAIN

 

Aujourd'hui, nous sommes ici,

Où sont vos mains ?

Le monde reste à la porte,

Où sont vos mains ?

Chaos dans le système !

Où sont vos mains ?

Je veux vous voir tous !

Où sont vos mains ? Vos mains ?

Où sont vos mains ?

 

Claude SEGARD.

 

Cliquez aussi sur       http://blog.ifrance.com/segard.sangatt

Les commentaires
Publié le 07/08/2008
Par Sophie Pons
Merci de traduire les chansons de Tokio Hotel, j'espère que vous allez être rapide à mettre le reste des chansons avec la traduction parce que je suis une fan du groupe ! Malheureusement, je ne suis pas assez forte en allemand pour traduire toute seule, il y a des astuces que je ne comprends pas.
Très bien aussi de parler de l'Abbé Pierre et de la catastrophe d'Hautmont.
Sophie.
Publié le 07/08/2008
Par Claude SEGARD
Merci pour le petit mot, Sophie. En principe, je traduis les chansons du groupe Tokio Hotel au rythme de une par semaine; selon mes disponibilités, je pourrai en faire un peu plus. Mon blog n'est pas exclusivement consacré à Tokio Hotel qui n'est pas ma tasse de thé prioritaire mais je traduis volontiers les textes pour de nombreux élèves qui me l'ont demandé, et comme traduire de l'allemand est dans mes cordes, pourquoi pas; il faudra seulement un peu de patience pour qu'au bout du compte, toutes les chansons figurent sur mon blog avec les traductions que cherchent beaucoup de fans.
Amicalement, Claude SEGARD.
Publié le 20/08/2008
Par Tokiohotel-lyrics
Bonjour,
Concernant la traduction "croyez tranquillement", je trouve que ça ne fais pas très français. C'est vrai que "Glaubt ruhig" est très clair en allemand, mais j'ai du mal à le traduire en français correct, donc je modifie un peu la phrase en essayant de garder le sens. Ou bien peut-être peut-on le traduire par "Pensez bien" ?
Qu'en pensez-vous ?
A bientôt,

Tokiohotel-lyrics
Publié le 20/08/2008
Par Claude SEGARD
Bonjour,
Concernant la traduction de "glaubt ruhig", il est vrai que l'on peut aussi traduire par "pensez bien", ce qui évite d'ailleurs la répétition du verbe croire, qui est cependant faite en allemand. Il est vrai qu'en français, une répétition n'est pas toujours élégante, alors qu'en allemand, ce n'est pas vraiment un problème.
Ici, ruhig signifie ne vous inquiétez pas, ne vous faites pas de souci, soyez rassurés, ce qui peut être rendu par "bien"; à la relecture, "pensez bien" sonne mieux.
A bientôt. Claude SEGARD.
Ajouter un commentaire


Mon calendrier
< Déc. 2009  
L M M J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Trafic
Noter ce blog :
1 5
31104 connectés
329868 visiteurs
Ce blog est classé 1593ème
Score de ce blog : 4,41