Depuis juillet 1997, voici au jour le jour les infos du monde de la science-fiction et du fantastique et celles de l'univers de Markus Leicht, auteur du bouquin Péronnik l'idiot, aux éditions Eons.
Une autre aventure de Péronnik, Les mines du dieu Olyphant, est parue dans l'anthologie Les enfants de Conan et ma nouvelle Terrain de chasse accompagne le roman de Jess Kaan, Réfractaires, toujours aux éditions Eons.
Dernière nouvelle publiée : Chronique des années matinales, dans Appel d'air. Editions ActuSF. Dernier article : La dame de Sassmannhausen, dans Lunatique 77, aux éditions Eons.
Les lecteurs de ce blog peuvent se retrouver dans les forums du Journanal :
http://markus .leicht.free.fr /phpbb3/
Publié le 14/11/2006 à 08:39
Par Markus Leicht
Pour les amateurs de vieille SF voici Les Aventures extraordinaires d'un savant russe, par Georges Le Faure (1858 - 1953) et Henri de Graffigny (1863-1942). Il s'agit du premier volume, abondament illustré : La Lune.
Extrait :
A cet endroit le cratère s'évasait brusquement en un immense cône tronqué dont le sommet déchiqueté s'élançait à plus de 1.000 pieds dans l'espace; le souterrain aboutissait à une sorte de salle mesurant près d'un kilomètre de surface qu'éclairait la lumière du soleil tombant par l'orifice du cratère. Le Sélénite, auquel ces lieux paraissaient parfaitement connus, fit entendre avec ses lèvres un appel qui réveilla dans l'intérieur du volcan des échos sonores et prolongés. A cet appel, sortit de l'ombre une forme vague qu'Ossipoff reconnut bientôt pour être la silhouette d'un Sélénite. Telingâ s'avança à sa rencontre, s'entretint quelques instants avec lui, puis, revenant sur ses pas: —Dans une heure, dit-il, nous serons à Chuir. Le savant consulta sa carte et poussa une exclamation de surprise. Mais c'est à plus de 400 verstes d'ici, s'écria-t-il; avez-vous donc, pour nous y transporter, un moyen de locomotion rapide? —Peut-être ont-ils des chemins de fer dans la lune, murmura Gontran. Jonathan Farenheit haussa les épaules en grommelant: —Quand bien même ils en auraient, il est impossible qu'ils franchissent une semblable distance en une heure... le railway de New-York à San Francisco en fait à peine le quart. Et il ajouta orgueilleusement: —Et c'est le train le plus rapide du monde entier. En entendant la question d'Ossipoff, le Sélénite avait secoué la tête. —Nous irons à Chuir, répondit-il, par la voie souterraine, mais sans qu'aucune force nous y transporte... la distance est trop courte pour que nous ayons besoin d'avoir recours à un autre moyen qu'un moyen naturel. L'étonnement des Terriens se transforma en ahurissement. —Mais alors?... murmura Fricoulet. Il n'acheva pas sa phrase; au milieu de la vaste salle, débouchant d'un souterrain, venait d'apparaître comme dans une féerie, glissant sans bruit dans des rainures de la lave, une sorte de bateau monté sur patins. Telingâ désigna silencieusement cet étrange véhicule à ses compagnons qui, l'un après l'autre, prirent place sur un banc courant le long du bordage; puis lui-même se tint debout à l'avant, la main placée sur un levier de métal. Le Sélénite, qui avait amené le véhicule, le poussa, sans efforts apparents, jusqu'à l'entrée d'un boyau souterrain, où il l'abandonna. Alors, comme tiré en avant par une force invisible, mais d'une puissance extraordinaire, l'embarcation fila dans la nuit silencieusement et avec une vitesse qui allait s'augmentant. —Eh! j'y suis, dit Fricoulet à ses amis; nous glissons en ce moment sur un plan incliné... —Mais, objecta Gontran, nous ne pouvons descendre tout le temps... sinon nous finirons par arriver au centre de la lune au lieu de demeurer à sa surface. Le jeune ingénieur réfléchit un moment. —Ce tunnel, dit-il enfin, se compose peut-être d'une suite de vallonnements, semblable à ce jeu de fête foraine que l'on nomme des montagnes russes... Quand le wagon aura acquis dans une pente rapide une vitesse propre suffisante, la courbe se relèvera probablement, pour s'abaisser de nouveau, et ainsi de suite, jusqu'à ce que nous soyons arrivés. —Pensez-vous, monsieur Fricoulet, demanda Séléna, que ce système de montagnes russes pourrait se poursuivre pendant de longues distances? —Je ne vois pas ce qui s'y opposerait, pourvu que le point de départ ait une élévation suffisante, minime du reste, en raison de l'insignifiance des frottements.
Publié le 22/10/2006 à 19:16
Par Markus Leicht
Sous le pseudonyme d'André Laurie, Paschal Grousset (1844-1909) a "collaboré" avec Jules Verne sur trois de ses romans : Les Cinq cents millions de la Begum (1879), L’Etoile du Sud (1884) et L’Epave du Cynthia (1885). (Dans l'introduction que j'ai écrite pour l'édition Eons des 500 millions de la Begum j'explique comment est née la collaboration entre Verne et Laurie). Voici le texte qu'il écrivit à la mort de Verne, et qui parut dans Le Temps, le 26 mars 1905. Jules Verne qui s’est éteint hier à l’âge de soixante-dix-sept ans fut quelque chose de plus et de mieux que l’imaginait la majorité de ses lecteurs. Un des écrivains les plus originaux, les plus brillamment doués, les plus noblement français et aussi un des plus mondiaux, un de ceux qui ont su parler à l’univers le langage qu’il attendait, un des hommes rares qui ont le privilège de représenter l’espèce au grand parlement humain et d’adresser au monde surhumain un message unanimement compris. Parce qu’il a été depuis un demi-siècle le plus populaire des conteurs, parce qu’il a été traduit en toutes les langues, du français, de l’allemand, du russe et de l’espagnol jusqu’au chinois et au japonais; parce qu’il n’est jamais rien tombé de sa plume qui ne soit sain, substantiel et pur, et aussi parce que ses oeuvres sont naturellement la lecture de prédilection d’une jeunesse éprise d’au-delà dans le monde sensible et d’idéal dans le réel. Beaucoup de gens qui écrivent dans une langue apocalyptique des choses que personne ne lit sont allés dire : c’est un auteur pour livre de prix! Ils auraient pu comprendre que la popularité, quand elle est à ce point irrésistible et victorieuse, quand elle s’affiche par autant de versions que de langues, par autant d’adeptes que d’êtres vivants, vaut et dépasse le consensus des postérités. En fait, elle s’exprime par la qualité souveraine du bon aloi, par celle qui donne cours forcé à la monnaie littéraire et la fait accepter par tous, d’un bout du monde à l’autre. Comme une vieille guinée anglaise ou un louis d’or français. L’Académie ne le sentit pas. En n’offrant pas un de ses fauteuils à J. Verne et en se contentant de couronner ses livres comme de bons livres d’éducation, elle s’est amoindrie elle-même. Le digne M. Patin l’avait dit à cette occasion : M. J. Verne remplace les merveilles de la féerie par un merveilleux nouveau dont les notions récentes de la science font tous les frais. L’intérêt habilement soutenu y tourne au profit de l’instruction. On en rapporte, avec le plaisir d’avoir appris, le désir de savoir, la curiosité scientifique. Et combien d’autres, après le brave helléniste, contre le verdict de l’humanité vivante se sont refusés à voir que l’oeuvre de Jules Verne est la plus puissante et la plus féconde du siècle, précisément parce qu’elle en est l’expression! Elle l’a prouvé pourtant, en touchant simultanément comme un verbe nouveau tous les cerveaux contemporains. Et quel poète, quel philosophe, quel demi-dieu en a jamais fait autant? Cervantès, Balzac mirent un siècle à leur conquête. Encore ne fut-elle jamais et ne pouvait-elle pas être complète par la raison que les anecdotes d’une race n’intéressent que cette race et sa parenté et qu’au milieu de la confusion des langues et des instincts, il fallait la Science elle-même, ses ambitions et ses rêves pour passionner simultanément le genre humain. Jules Verne était Breton, de Nantes où il naquit en 1828. Son père y exerçait la profession d’avoué et l’envoya faire son droit au Quartier latin. Il y acheva normalement ses études juridiques mais n’eut jamais goût que pour les lettres et pour les sciences physiques. Aussi s’arrangea-t-il d’abord pour rester à Paris, en devenant le Secrétaire de Perrin qui cumulait alors l’administration de l’Opéra-Comique et celle du Théâtre-Lyrique. Entre-temps, il collaborait au Musée des Familles alors dirigé par Charles Wallut qui devint bientôt sous-directeur du Crédit Mobilier. Il obliqua d’abord vers le théâtre et la finance, écrivit deux pièces en vers pour Le Gymnase et Le Vaudeville et apporta longtemps des ordres de Bourse à un coulissier. Il faut noter ces choses parce qu’elles expliquent un des côtés notables de son talent. J. Verne est toujours resté un dramaturge et un metteur en scène. S’il n’a jamais signé depuis que deux pièces de théâtre, Le Tour du monde et Michel Strogoff : deux chefs-d’oeuvre du genre, c’est qu’il s’était dès lors exclusivement voué à sa tâche encyclopédique et qu’il voulait avant tout en poursuivre le développement. Pendant dix ans, il le prépara sans doute inconsciemment par les études les plus diverses. Et soudain (1861), il rencontra sa voie en apportant Cinq Semaines en ballon à Hetzel, qui rentrait de ses huit ans d’exil à Bruxelles. Hetzel avait été l’éditeur de Victor Hugo, de George Sand et de Charras après avoir été celui de Balzac, de Musset et de Gavarni. C’était lui-même un charmant écrivain et un fin lettré en même temps qu’un découvreur d’hommes. J.J. Weiss disait, en le rattachant par ses origines aux écrivains français d’Alsace : « Qui donc se vanterait d’être plus pénétré du bon sens de France, de parler une langue plus délicate, plus alerte, plus achevée que l’auteur des Bonnes Fortunes parisiennes? C’est un parfum d’herbe du Rhin, c’est un goût chaste de bleuets cueillis sur la cime des Vosges. » Hetzel comprit d’emblée la valeur propre de celui qui s’offrait, la lui révéla à lui-même et, pour la cultiver à fond, lui offrit un traité de vingt ans. Ce fut la crise déterminante, Jules Verne embrassa d’un coup d’oeil l’oeuvre grandiose qui s’ouvrait devant lui. Il annonça à ses amis qu’il se mariait et disparut pour se plonger tête baissée dans son oeuvre. Ces amis étaient alors Aristide Hignard le musicien, Fournier Saloveze, le futur préfet de Blois au Seize Mai, Félix Duquesnel, le financier, Maisoneuve, Charles de Béchenel qui devait mourir fou pendant la guerre franco-allemande, et quelques autres encore. Et dès lors, son histoire est celle des livres, à peine coupée de temps à autre par une croisière sur le Saint-Michel, le petit yacht qu’il devait bientôt s’offrir et où il a décrit quelques-unes de ses oeuvres les plus fortes. Car, au contraire de l’opinion souvent exprimée, Jules Verne était un pratiquant du long cours. Il savait prendre le vent et commander la manoeuvre, il savait surtout s’inspirer profondément des spectacles de la mer, de ses périls et de ses leçons, et personne ne les a mieux exprimés. Ses ouvrages forment aujourd’hui (ou formeront demain, car il laisse plusieurs oeuvres posthumes) un ensemble de quatre-vingt-dix volumes qui n’ont d’analogue dans aucune littérature. D’autres avant lui, depuis Swift jusqu’à Edgar Poe, ont introduit la science dans le roman et l’ont utilisée pour la satire ou pour l’agrément de leur cuisine. Personne avant lui n’en avait fait le substratum systématique et durable d’une oeuvre monumentale consacrée à l’étude directe de la terre et de ses annexes, des programmes industriels de l’humanité, des résultats acquis et des conquêtes possibles. Par la variété du détail autant que par l’harmonie du but et de l’exécution elle forme un ensemble unique, et que sa diffusion simultanée dans tous les idiomes de la planète, du vivant même de l’auteur, rend plus frappant encore et plus fécond. C’est un prodigieux effort de civilisation. Il n’y en a pas d’autres exemples au cours des siècles. Même réduites à un seul volume, les Bibles anciennes ou modernes ont toujours mis des centaines et des milliers d’années à se répandre en sept ou huit langues. Qu’une oeuvre romanesque soit devenue oecuménique dans les brèves limites d’une vie humaine, c’est un privilège unique et qui ne saurait être sans sa profonde signification, car il échappe à toute préméditation.. à toute action directe, étant en opposition flagrante avec l’intérêt propre de l’auteur et de l’éditeur. Il faut songer en effet que sept ou huit nations au plus sont liées par des conditions littéraires et que toutes les autres constituent à l’égard de la propriété intellectuelle une véritable horde de brigands irresponsables, sinon inconscients. Un accord aussi unanime que celui du globe sur l’oeuvre de Jules Verne, surtout quand cette oeuvre reste une exception, ne peut s’expliquer que par un ensemble de mérites uniques aussi. Il ne peut être ni le résultat d’un engouement passager ni celui d’une contagion de peuple à peuple. Il faut que des qualités supérieures de simplicité, de clarté, d’ordonnance logique, de nouveauté évidente, concourrent à créer une communion d’âme si soudaine parmi tant de races diverses et encore ennemies. Et cette identité, cette simultanéité de sentiment ne pouvaient naître que d’un art raffiné qui est par excellence l’art français, celui de la mesure. C’est en quoi J. Verne s’est montré supérieur. Non seulement il a eu la géniale pensée d’écrire l’épopée du monde terrestre (en y comprenant la Lune), et il a poursuivi cette pensée pendant un demi-siècle, avec une inflexible résolution, mais il a apporté à sa tâche tous les éléments du succès qui pouvaient la faire accepter et épouser par l’univers. Il l’a longuement préparée par des lectures infinies, il l’a graduée avec une habileté consommée, il l’a développée avec une sûreté, une hardiesse et une prudence exemplaires. Avant les ingénieurs, il a dressé le plan des sous-marins et des submersibles; avant les artilleurs, il a fondu les canons à longue portée; avant les astronomes, il a exploré les mondes voisins. Ses vues hypothétiques sont restées si judicieuses que chaque année nouvelle nous en apporte la réalisation partielle. En même temps, il a toujours su les présenter avec une sobriété impersonnelle qui en décuple l’effort. Sa langue est simple et forte, sa technique littéraire impeccable. Presque toutes ses expositions sont des chefs-d’oeuvre. On trouverait malaisément dans ses cent volumes une page inutile. Il a fait penser, rêver, marcher l’humanité. Combien d’écrivains pourront en dire autant et laisser, quand ils disparaîtront, un record aussi glorieux ?
Publié le 15/10/2006 à 14:03
Par Markus Leicht
Communiqué de presse du Grand Prix de l¹Imaginaire 2007 Le jury du Grand Prix de l¹Imaginaire s¹est réuni à Paris le 14 octobre 2006. Suite aux délibérations, les nominés du Grand Prix de l¹Imaginaire 2007 sont (classés par ordre alphabétique d¹auteur) : Roman Francophone : - Jean-Pierre Andrevon pour « Le Monde enfin », aux éditions Fleuve Noir
- Catherine Dufour pour « le goût de l¹immortalité », aux éditions Mnémos
- Jérôme Noirez pour « Les nuits vénéneuses (Féerie pour les ténèbres, T.2) », aux éditions Nestiveqnen
- Élisabeth Vonarburg pour « Reine de Mémoire », aux éditions Alire
Roman étranger : - Neil Gaiman pour « Anansi Boys », aux éditions Au Diable Vauvert
- Graham Joyce pour « Lignes de vie », aux éditions Bragelonne
- Elizabeth Moon pour « La vitesse de l¹obscurité », aux éditions Presses de la Cité
- Philip Roth pour « Le complot contre l¹Amérique », aux éditions Gallimard
Nouvelle francophone : - Claude Ecken pour « les Jardins d¹ADN », paru dans Moissons Futures, anthologie de Daniel Conrad aux éditions La Découverte
- Johan Heliot pour « Toute la force de leur amour », paru dans Bifrost n°42
- Sylvie Lainé pour « Les yeux d¹Elsa », paru dans Galaxies n° 37
- Serge Lehman pour son recueil « Le livre des ombres », aux éditions l¹Atalante
Nouvelle étrangère : - Michael Bishop pour « Apartheid, supercordes et Mordecaï Thubana », paru dans « les continents perdus », anthologie de Thomas Day aux éditions Denoël
- Ted Chiang pour le recueil « La tour de Babylone », aux éditions Denoël
- Geoff Ryman pour « Le pays invaincu », paru dans « les continents perdus», anthologie de Thomas Day aux éditions Denoël
- Lucius Shepard pour « Aztechs », recueil aux éditions Le Bélial
- Johanna Sinisalo pour « Baby Doll », paru dans Utopiae 2005, anthologie de Bruno Della Chiesa aux éditions l¹Atalante
Roman jeunesse : - Lilian Bathelot pour « C¹est l¹Inuit qui gardera le souvenir du Blanc », aux éditions Le navire en pleine ville
- Timothée de Fombelle pour « Tobie Lolness, Tome 1 : La vie suspendue », aux éditions Gallimard
- Nathalie Le Gendre pour « 49 302 », aux éditions Mango Jeunesse
- Mattew Skelton pour « Le secret d¹Endymion Spring », aux éditions Pocket
- Jonathan Stroud pour « La trilogie de Bartimeus », aux éditions Albin Michel
Graphisme : - François Baranger
- Eikasia
- Christophe Vacher
- Olivier Vatine
Essai : - Patrick Gyger pour « Les voitures volantes : souvenir d¹un futur rêvé », aux éditions Favre Sa
- François Rouiller pour « 100 mots pour voyager en science-fiction », aux éditions Empêcheurs de Penser en Rond
- Jean-Marie Seillan pour « Aux sources du roman colonial (1863-1914) :
- L'Afrique à la fin du XIXe siècle », aux éditions Karthala
- Le Rocambole, N° 32, Automne 2005 : les cousins de Jules Verne
Traduction : - Lionel Davoust pour « Un Monde sans fin » de Sean Russel
- Mélanie Fazi pour « Ligne de Vie » de Graham Joyce
- Josée Kamoun pour « Le Complot contre l¹Amérique » de Philip Roth
- Arnaud Mousnier Lompré pour les traductions de Robin Hobb
- Bernard Sigaud pour « Les diables blancs » de Paul J. McAuley
Prix spécial : - La revue Fiction, aux Moutons Électriques
- Patrick Gyger pour « Les voitures volantes : souvenir d¹un futur rêvé », aux éditions Favre Sa
- Wojtek Siudmak pour sa fondation pour la paix
- Les lettres de Tolkien, chez Christian Bourgois Editeur
Les lauréats seront annoncés lors du festival Utopiales 2006, à Nantes, le samedi 4 novembre 2006. La catégorie prix Européen du Grand Prix de l¹Imaginaire sera également décernée à cette occasion.
|
|
<
|
Jui. 2008 |
|
| L |
M |
M |
J |
V |
S |
D |
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
Noter ce blog :
7 connectés
585688 visiteurs
MARIO KEKI : CA DIT FAIRE MAL !
boya : c'est un forum, si personne ne vient parler de ce qui l'intéresse parceque jusque là, il n'y a pas d'amateur, ça donne peu de chance de progresser
Selene : Bon, de toute façon, si on ne se retrouve pas dans les Forums, on va se retrouver aux Printemps de l'Imaginaire :)
markus : C'est vrai que pour le moment ce sont surtout les amateurs de comics qui l'ont pris en main.
Selene : désolée, mais cette fois-ci je ne pense pas que je vais te suivre dans les nouveaux forums, on y parle que de trucs qui ne m'intéressent pas !
|