Publié le 09 septembre 2008
Par Maud
  Un mélange international dans un bel amphi blanc. An international mix in a white amphi.
Le premier septembre nous avons été introduit aux cours dispensés par les différentes facultés de l’université. Le champ le plus pertinent ici est celui de « Environmental Science and Forestry »... L’amphithéâtre est impeccable. Blanc et sans aucune, je dis bien aucune inscription sur les tables, il est vraiment beau. Ici encore on sent du respect. Les étudiants qui s’installent sont comme nous l’apprendrons de 70 nationalités différentes. C’était mon rêve de faire partie de ce monde, m’y voici. Les intervenants utilisent l’anglais bien sûr, une professeur avec un accent qui rend le discours incompréhensible, et visiblement une méconnaissance du public auquel elle s‘adresse, elle parle dans sa moustache ! Mais les autres ont un très bon anglais, et contrairement à ce que j‘imaginais, il est facile de suivre ces cours. Je loupe bien deux trois phrases parfois, mais je comprends l‘essentiel. Le système d’études supérieures est unique à Joensuu, nous allons pouvoir choisir nous-même les cours que l’on voudra suivre, avec l’objectif quand même de remplir les crédits demandés. L’inscription aux cours se fait la plupart du temps sur internet. On doit ensuite s’inscrire aux examens, qui tiennent place à plusieurs dates pour chaque matière, et s’étalent sur toute l’année, comme au lycée finalement. C’est nouveau pour nous, et pour moi dont les copines, ayant connaissance bien vite de mon caractère « tête en l’air », m’envoyaient des textos pour être sûres que je n’oublierais pas tel ou tel cours de rattrapage, cela va être un défi ! Je vais devoir apprendre à mieux m’organiser et à moins compter sur les autres pour remplacer mon cerveau...
On the first of September we have been introduced to the lessons given by the different faculties of the university. The most appropriate field here is "Environmental Science and Forestry"... The amphitheatre is flawless. White and without any, I say no inscription definitely on tables, it is really nice. Here still we fell respect. The students who become established are as we will learn it of 70 different nationalities. It was my dream to be part of this world, I am in it now. The speakers use English of course, one professor with an accent which returns in a incomprehensible speech, and obviously an ignorance of the public she is in contact with, she speaks in her mustache ! But the others have very good English, and contrary to what I imagined, it is easy to follow these lectures. I miss two or three sentences sometimes, but I understand the essential. The system of higher education is unique in Joensuu, we are going to be able to choose ourselves the lessons which we will want to follow, with objective really to fill asked credits. The inscription in lessons is mostly made on Internet. We must then register in exams, which take place in several dates for each subject, and spread out over all the year, as at the secondary school finally. It is new for us, and for me among whom the friends, quickly knowing my character « head in air », sent me of textos to be sure that I would not forget this or that remedial course, it is going to be a challenge ! I will have to learn to get organized better and to count less on the others to replace my brain...
  Avant-dernier cours de "Survival finnish". The course "Survival finnish" before the latest.
Durant cette semaine nous avons des cours de finnois, et je me dis d’avance que ça va être dur... J’ai de plus en a priori que ce n’est pas une langue très belle à entendre. Ces premiers cours sont nommés « Survival finnish ». Il semble qu’on ne va pas nous apprendre les règles de grammaire, mais plutôt les phrases de base. Nous étudions notamment les nationalités, celles des personnes présentes dans la salle. Deux allemandes, un coréen, deux filles venues du Kazakhstan, une chinoise, quelques français, un éthiopien, deux états-uniennes, une japonaise, deux turques... Nous sommes une vingtaine de personnes, d’une quinzaine de nationalités différentes, étudiants une nouvelle langue à l’aide d’une autre qui n’est pour personne, à l’exception des américaines, la langue maternelle. Nous venons tous de milliers de kilomètres d’ici, nous avons des cultures, des habitudes très différentes. Nous sommes tous dans une salle de classe pour le même but en Finlande. Je trouve cela juste incroyable ! Petit à petit, je me rend compte que certaines personnes « me font penser à quelqu’un », sans pour autant savoir qui. Pourtant d’une nationalité différente, ces personnes ont tous un caractère différent. Le dire semble évident, le vivre est nouveau, et, alors que l’on disait « les allemands sont comme ceci, les italiens sont comme cela », cette expérience prouve que c’est la différence qui nous rapproche. C’est dans la différence que nous sommes proches.
During this week we have finnish courses, and I tell myself in advance that it will be hard... I have furthermore in initial reaction that it is not a beautiful language to hear. Those first courses are named "Survival finnish". It seems that we are not going to learn grammar rules, but rather basic sentences. We study in particular the nationalities, those of the present persons in the class room. Two germans, one korean, two girls come from Kazakhstan, one chinese, some frenchs, one ethipian, two american, one japanese, two turk... We are about twenty persons, with about fiveteen nationalities different, studying a new language with the help of an other one which is for nobody, except the american girls, the mother language. We all come from thousand of kilometers of here, we have customs, very different habit. We are all in a classroom for the same purpose in Finland. I find it just unconvincing ! Little by little, I realize that certain persons « make me think of somebody », without knowing therefore who. However of a different nationality, these persons have all a different character. To say it seems obvious, live it is new, and, while we said « the German are like this, Italians are like that », this experience proves that it is the difference which brings closer us. It is in difference that we are close.
Les cours de finnois ont confirmés aussi que l’on aime surtout ce que l’on connaît. On se sent heureux et fier désormais de comprendre quelques mots d’une mère qui parle à son enfant, captés dans la rue ou le montant que nous demande la caissière au supermarché, et la langue me semble tout d’un coup plus agréable...
The Finnish courses also confirmed that we like especially what we know. We feel happy and proud consequently to understand some words of a mother who speaks to her child, picked up on the street or the total that asks us the supermarket cashier,and the language seems to me suddenly nicer...
 |
|
<
|
Nov. 2009 |
|
| L |
M |
M |
J |
V |
S |
D |
| | | | | | | 1 | | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | | 30 | | | | | | |
Ce blog est consacré au partage de mon expérience Erasmus en Finlande, en particulier avec ma famille et mes amis. Les articles sont classés du plus ancien au plus récent (contrairement à mon autre blog), afin que le récit soit dans le bon ordre... Il y a je pense un vécu unique pour chaque personnes en Erasmus. Le but n'est donc pas de faire des généralités, mais de vous faire partager le mien ! Erasmus est une expérience internationale, toutes les pages sont donc traduites en anglais... Enjoy it
This blog is dedicated to a sharing of my Erasmus experience in Finland, in particular with my family and friends. Articles are classified from the oldest to the most recent (contrary of my other blog), so the recit is in the good order. There is I think a unique lived for each Erasmus student. The goal is not to make generalities, but share mine ! Erasmus is an international experience, so all the pages are translated in english... Enjoy it
Noter ce blog :
780 connectés
3407 visiteurs
|